中国谚语?梅德韦杰夫也“中招”了
在梅德韦杰夫这条帖子的评论区就有网友指出了这一错误。这名网友还表示,西方人长期误用这句话的事已经被中国网友得知了。梅德韦杰夫“中招”显然与这句话在西方广泛传播有关。据《牛津英语谚语辞典》(第五版)记录,让这一错误翻译广为传播的源头之一,是美国《纽约时报》2000年的一则报道。文中一名采访对象对...
“坐河边等敌人尸体漂过”?梅德韦杰夫中招假中国谚语
#梅德韦杰夫误读子在川上曰# 【“坐河边等敌人尸体漂过”?#梅德韦杰夫中招假中国谚语#】4月3日,俄罗斯联邦安全会议副主席梅德韦杰夫在其社交媒体账号发文谈对欧洲经济的看法时,引用了一句长期被误解的“中国谚语”。他写道:“我们将听从老子的建议,坐在河边等敌人的尸体漂过,欧盟经济腐烂的尸体。”事实上,这...
“坐河边等敌人尸体漂过”?梅德韦杰夫中招假中国谚语_高清1080P在线观看...
“坐河边等敌人尸体漂过”?梅德韦杰夫中招假中国谚语 2025年4月5日发布 环球时报新媒体 4.2万人关注 关注 00:13 “坐河边等敌人尸体漂过”?梅德韦杰夫中招假中国谚语 环球时报新媒体讨论 登录参与讨论 这里的评论内容走失了 请检查网络后,点击空白处重试...
“坐河边等敌人尸体漂过”?梅德韦杰夫中招假中国谚语
“坐河边等敌人尸体漂过”?梅德韦杰夫中招假中国谚语 关注 赞 评论 历史一再表明,委曲求全不会有结果,只会助长霸凌者的气焰。对于违反国际规则的单边霸凌行径,中方会毫不犹豫、反制到底。#主播说联播 WCBA总决赛G1,广东女篮83-70四川女篮, #广东女篮 #黄思静 #杨舒予 #杨力维 2025春季意大利时尚,4月春季米兰...
梅德韦杰夫回应俄不在美“对等关税”名单上,还用错了一句中国古话
也可能是西方原创的谚语或文学表达,后来被附会为“东方智慧”,冠以孙子、老子之名。这句话并未出现在任何中国典籍里。)梅德韦杰夫X截图。当地时间4月2日,美国总统特朗普在白宫签署两项关于所谓“对等关税”的行政令,宣布美国对贸易伙伴设立10%的“最低基准关税”,并对某些贸易伙伴征收更高关税。不过特朗普给...
如何看待梅德韦杰夫错误引用中国古语「子在川上曰:逝者如斯夫,不...
最为常见的错误译法:孔子站在河岸上看着敌人的尸体一批一批连绵不绝地漂浮过来。梅德韦杰夫应该就是...
梅德韦杰夫首次引用中国老子名言...@如梦浮生的动态
梅德韦杰夫首次引用中国老子名言! 4月3日,俄罗斯安全委员会主席梅德韦杰夫就特朗普加税一事发文表达自己的看法: 其实,俄罗斯跟美国和欧盟根本没啥贸易往来。 而且,俄罗斯所有的贸易都被制裁了。 不过,俄罗斯还是保持着3%的经济增长。 所以,我想引用一句老子的名言: 俄罗斯会安静地待在岸边,等着尸体漂过来,而...
“子在川上曰逝者如斯夫”在德国阿联酋俄罗斯不同解读都涉及尸体
把充满哲思妙理的十分唯美浪的“子在川上曰,逝者如斯夫”做出这样生猛写实的解释,把孔子变成了老子,这不是梅德韦杰夫的首创,还有更早的版本。阿联酋阿语报纸《海湾报》在2023年3月,在解释为什么中国已经成为事实上的超级大国,却始终坚持自己是发展中国家时说,中国“遵循哲人孔子的教导,要像耐心坐在河边,...
\(^o^)/~:“逝者如斯夫,不舍昼夜”已经成为外国谚语,有了正式的...
梅德韦杰夫评论特朗普对欧洲施加的关税,不但错误的理解中国《论语》里的“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍昼夜’”,还把出处搞错为“老子说的”。 评论区虽然很多中国人在纠正,不过很多外国网民觉得这句话酷毙了~, 自从阿拉伯学者错误的理解了这段经典之后,好像所有老外都开始了在错误的理解上狂奔~...
如何看待梅德韦杰夫错误引用中国古语「子在川上曰:逝者如斯夫,不...
正常,这种比喻修辞要翻译必须把引喻内容说出来,字面翻译一定会出错。比如得陇望蜀需要翻译成只要完成这...
...如何看待梅德韦杰夫错误引用中国古语「子在川上曰:逝者如斯夫...
这是很早的翻译笑话。在《科幻世界》的某一期的“封面故事”里,引用了这个笑话。该封面是象头神。 如何看待梅德韦杰夫错误引用中国古语「子在川上曰:逝者如斯夫,不舍昼夜」? 发布于 2025-04-04 13:18・IP 属地江苏 赞同 分享收藏 ...
别再误读了!梅德韦杰夫说的其实是...@蝙蝠灰灰的动态
以往普京被问到台湾问题时总是闪烁其辞,这次梅德韦杰夫主动抛出话题,是想将心比心,以许诺未来换取中方当下行动,真是高招! 其实不然,梅德韦杰夫说的“俄罗斯和中国将共同解决历史遗留问题”被很多人解读为俄罗斯表态支持中国解决台湾问题,这是一种误读。普京和梅德韦杰夫都曾多次明确表态支持中国解决台湾问题。在坚持...
出国留学必备:如何轻松应对中国名言的翻译与表达?
此外,俄罗斯总理梅德韦杰夫也在演讲中引用了中国古训来强调和谐共生的理念。他的话语中透露出对多元文化共存的渴望以及对和平发展的追求。这些跨国的引用不仅彰显了政要们对中华文化的深厚底蕴和敬仰之情,也为国际间的交流与合作注入了新的活力。The Master said,to learn and at due times to repeat what one ...
语言无国界:如何让中文和外语成为我们的优势-知了爱学
梅德韦杰夫的成功,正是他对中文的热爱与努力的结果。 俄罗斯的二号人物 作为中国人,我们也应当认真学习外语,打破语言的壁垒,拓宽视野。我梳理了中国古文和英语谚语中的类似的表达。 中国古文中的类似说法 “志同道合”:这个成语用来形容志向相同、道路相合的人,强调在理想和目标上的一致性。 ...
...如何看待梅德韦杰夫错误引用中国古语「子在川上曰:逝者如斯夫...
照此说法,岂不是歪打正着?以逸待劳,好像又确实没错。都是,可能他们真正误会,是没有很好好地将末尾的“不舍昼夜”好好联系起来分析。逝者,是时间,却被理解成“敌人”了。孔子当时的语境,与战争简直就是风马牛不相及啊。 如何看待梅德韦杰夫错误引用中国古语「子在川上曰:逝者如斯夫,不舍昼夜」?
你知道美国总统访华都曾“秀”过哪些中国名言吗? - 环球网
近年来,随着中国实力和国际影响力的不断提升以及“东学西渐”的日趋深入,外国政要访华“秀”中国名言俨然已成为提升自身文化内涵的“标配”。法国前总统希拉克访华演讲时引用“二人同心,其利断金”,以此深刻阐明中法关系的重要性。作为“老子的信徒”,梅德韦杰夫当选俄总统后在北京大学援引《道德经》中的“使我...
梅德韦杰夫刚走,马克龙就嚷嚷着要来:法国想要的,中国能给吗
第三,法国的需求,中国能够满足吗?这其中,法国究竟需要什么,中国又具备哪些能力,二者能否精准匹配,都是值得深入探讨的关键问题。在我看来,梅德韦杰夫和马克龙火急火燎地赶来,都嗅到了俄乌冲突将迅速演变为俄欧全面战争的危险气息。这可不是特朗普上任就能拦得住的,何况特朗普根本就不会出手干预!因此,马克龙...
中国有句老话,叫做“祸从口出...@金柚JY的动态
中国有句老话,叫做“祸从口出”。梅德韦杰夫因为屡次爆粗口,终于惹祸了! 俄乌战争以来,梅德韦杰夫说的话,句句都是“金句”,句句都能吓人一大跳。最近经过数轮的高声呐喊,终于引起了国际社会对他的关注。这几天欧盟大会上,他被调侃成"俄罗斯永远的二号人物,但他需要精神援助了”。 关于俄罗斯前总统德米特里·...
梅德韦杰夫来中国访问,让你意料不到的两个小细节
梅德韦杰夫来中国访问,他当着中方的面喊“同志们” ,这是前所未有的。在这次双方会谈中,梅德韦杰夫主动使用“同志们”这样的词汇来拉近与中方的关系,诚心和敬意,可见一斑。在习主席接见他的时候,他发表讲话又引用中国古诗中的一句话“同生相应,同气相求”。这句话的意思是:志趣、意见相同的人互相响应,...
每次梅德韦杰夫说话,总是有人说人家...@令智然的动态
令智然 2025-01-2409:43陕西 关注 每次梅德韦杰夫说话,总是有人说人家喝假酒,这次我敢打赌,没有人再敢说人家说的不对。据俄罗斯卫星通讯社报道,梅德韦杰夫表示,美国总统滑稽的就职典礼后,中俄元首对话是世界多极化的证明。瞅瞅人家这话说的,就算再黑的黑子,能找出一丁点儿毛病? 0 0 发表评论 发表 作者...